El "Mayquel".
Era el profesor de inglés. Evidentemente no se llamaba Alfredo. Don Miguel, alias el Mayquel, no era precisamente un Adonis, pues físicamente distaba mucho de conseguir un puesto como galán de Hollywood. Su cabeza, de forma muy redondeada, lucía un peinado Anasagasti, cuya raya se dibujaba un centímetro por encima de la oreja derecha, o quizá de la izquierda, y unos largos cabellos negros recorrían cual arco de medio punto la superficie de la tiesta, intentando disimular la calva que había ido dejando el paso inexorable del tiempo. Tales cabellos, se alejaban alrededor de ciento sesenta centímetros del suelo siendo generosos, sobre un tallo de complexión más bien delgada, pero que se abombaba majestuosamente por la zona abdominal, de lo cual se deduce que se sentía cansado para hacer ejercicios barriguiles, y además, casi seguro, que le gustaba saborear líquidos más complejos que el agua.
Siempre daba la clase de pié, erguido sobre unos zapatos y a veces sobre unos botines, siempre de tacón alto, que le hacían parecer mejor mozo. La mano izquierda oculta en el bolsillo del pantalón, con la que jugueteaba a veces con las llaves haciéndolas tintinear, a veces con los innombrables haciendo un movimiento característico, en el que sacaba ligeramente hacia atrás sus posaderas, levantaba un poquito una de las piernas, dejándola apoyada sobre la punta de ese pie de la talla treinta y cinco, y desde el interior del bolsillo se podía percibir claramente, como tras presionar sus partes blandas, hacía un movimiento rotatorio ascendente que le aliviaba momentáneamente el prurito. Este gesto podía repetirse no menos de cuatro o cinco veces a la hora. Evidentemente, esto no pasaba desapercibido para nosotros, que buscábamos cualquier excusa para trompetear la nariz y provocar la mofa de los compañeros.
Se decía de él, que era más vago que Moisés, que separó las aguas para no aprender a nadar. Yo ahí no quiero entrar, pero lo que sí es cierto, es que de cada hora de clase, media la dedicaba a contarnos historietas, lo cual hacía las delicias del noventa por ciento de los alumnos, historietas basadas seguramente, en el primer fascículo de cada colección que se publicaba, y que dependiendo del tema que se tratase, él era o no era, protagonista de tal episodio.
No obstante, el Mayquel era un hombre ameno, tranquilo, de trato afable y muy pasota, que nunca intentó complicarnos la vida con exámenes demasiado difíciles aunque tampoco regalaba aprobados, ahora bien, si alguna vez él pensaba que se había pasado en dificultad, abría la puerta del aula, y hacía como que paseaba por el corredor, para que nos diera tiempo de copiar algo, provocando una tos justo antes de entrar de nuevo para que recogieras y no te pillara con las manos en la masa. Estaba claro, que Mayqueles, sólo había uno.
Sus exámenes normalmente consistían en un dictado, cinco o seis frases para traducir, y una parte de vocabulario con veinte o treinta palabras, pero alguna vez introdujo además, algún temita para desarrollar. Ahí es donde Montero estaba en su salsa.
W. Shakespeare.
Es sin duda el personaje más famoso de Inglaterra, más incluso que la reina, y a la par con los Beatles cuando menos.
Nació en Stratfor on Avon en 1564 y murió muy joven allí en 1616. Aunque en aquella época vivir más de cincuenta años era un montón, porque sin ir más lejos, a principio del siglo XX en España un labrador de cincuenta años era un anciano total, aunque también es cierto que pocos azadones tuvo que coger Shakespeare ya que estaba socialmente más que acomodado, pues si no me equivoco su madre era de posición social alta.
En su círculo de amistades lo llamaban Willy o William, quizá alguno lo llamaba Bill. Pero en España se lo conoce más por Séspir.
Aunque no es que fuera un gran escritor, se fue perfeccionando con el tiempo y con buenos maestros, hasta llegar a ser el mejor dramaturgo, porque en comedias, y tragedias no destacó demasiado, le faltaba chispa.
Tiene muchas obras de reyes como Richard III o Richard II, lo cual es curioso porque mira que escribir primero al tercero y segundo al segundo cuando lo lógico es hacer primero el segundo y segundo el tercero, pero ya se sabe que si los ingleses conducen por la izquierda, te puedes esperar que escriban también de cualquier manera.
Esto nos hace plantearnos la pregunta de si en tiempos de Séspir se conducía por la izquierda o por la derecha, o es que al ser coches de tiro se iba por el centro y el primero que llegaba era el primero en pasar, o quizá el primero en llegar era el segundo y el segundo era el primero, no importa porque lo que si es cierto es que el octavo era el último ya que la última obra que escribió antes de morir fue Enrique VIII.
A parte también escribió obras para que el público se metiera en el pellejo del personaje, poniendo en un dilema a ese personaje para que se viera en la tesitura de caer en pecado o hacer justicia, tal es el caso de Hamlet, y me explico, este hombre se ve en la tesitura de vengar a su padre matando al que lo mató, pero si se venga y lo mata cae en pecado por no perdonarlo y ser mal cristiano, pero si no lo mata cae en vergüenza ante su padre y ante si mismo, porque cómo vas a poderte mirar al espejo sabiendo que el asesino de tu padre anda suelto y que por el mero hecho de ser cristiano hay que perdonarlo. Pero cómo vas a mirar a Dios y te vas a presentar ante Él con esa mancha de haber matado en venganza. La verdad es que es un problemón, y lo mejor es que no maten a tu padre para no comprobarlo.
También escribió Othelo, Mac Beth y Romeo y Julieta, la cual alcanza su cénit cuando los Dire Straits le pusieron música haciendo un magistral solo de guitarra Marc Knoffler.
El genitivo sajón.
Esta expresión se la apropiaron los ingleses, porque realmente no es de ellos ni de su idioma. El genitivo es según el latín lo que equivale al complemento del nombre en español. Por tanto ahí está la primera farsa, el genitivo es latino, no inglés.
Por otro lado tenemos la palabra sajón. Los sajones son los naturales de Sajonia, y esto tampoco es inglés, si no alemán. Lo único es que en una época algunos sajones emigraron a las Islas Británicas, pero eso no importa porque también en España hay chinos y no decimos que comer con palillos sea un estilo español. Lo que pasa es sencillamente que a los ingleses les gusta mucho apropiarse de la cosa ajena aunque no les sirva para nada, y si no que se lo digan a Gibraltar, porque aunque ellos digan que es suyo, Gibraltar es español, y si a los gibraltareños no les gusta, que se vayan a su Isla.
Por lo tanto y para resumir, el genitivo sajón no es inglés, aunque lo usen, exactamente lo mismo que pasa con Gibraltar más o menos. Deberían ser originales y cambiarle el nombre y dejar de apropiarse de lo que no es suyo, pero teniendo en cuenta que es un idioma antiguo y poco evolucionado, hasta se les podría perdonar que tengan que buscar las ideas fuera por lo escasos que están en su casa.
Explica y analiza una canción inglesa o americana que te guste.
Personalmente no me gusta demasiado la música inglesa ni americana, aunque reconozco que no son malos y tienen muchas melodías pegadizas. Pero nosotros también. A mí me gusta la de My car was stolen to me, de Manolo Escobar, o como se diría en mi pueblo: “mi carro me lo robaron”. Que es una canción que no pasará de moda nunca. Además, si analizamos la canción, tiene que ver mucho con los ingleses y se podría sacar un tema que fuese: Gibraltar was stolen to us. Ahora bien, la culpa fue de Manolo, porque si nos fijamos en la canción, dice que se lo robaron estando de romería, o sea, de fiesta. Seguro que si hubiera estado trabajando o hubiera sido taxista no se lo habrían robado. Hace mucho hincapié en una pregunta, y es que dónde estará su carro, y nos recuerda a todos que donde quiera que esté, es suyo y sólo suyo.
Resalto esto, porque sin duda Manolo Escobar debería ser el Ministro de Asuntos Exteriores, y recordarle a los ingleses que no hay nada que negociar, y que digan lo que digan, Gibraltar is de Spain.
Análisis de los verbos irregulares.
Los verbos irregulares son como dice la propia palabra, aquellos que no son regulares, ya que de ser así, la pregunta habría sido otra.
La mejor forma de entenderlo, es hablando de los verbos regulares, ya que como en tantas cosas, a veces se entienden mejor las cosas cuando te explican lo contrario.
Por ejemplo, el verbo beber es regular, ya que habitualmente bebemos, así como comer dormir o estudiar. Sin embargo hay acciones que no hacemos habitualmente como subir al Everest, pues eso sería un verbo irregular. Por tanto tenemos que tener en cuenta una cosa, y es que no todos los verbos son regulares o irregulares por una característica exclusivamente gramatical, puesto que con el ejemplo anterior, si uno es alpinista y sube todos los días al Everest y baja, para él sería un verbo regular, así como para el insomne, el abstemio, el pobre del tercer mundo, o el vago, los verbos dormir, beber, comer o estudiar, serían verbos irregulares.
El auxiliar "Do".
Más que un auxiliar sería un apócope, aunque no exactamente un apócope, más bien una contracción, aunque tampoco sea muy exacto, porque las contracciones depende de quien las tenga, o de quien hable, por ejemplo no es lo mismo preguntarle a un deportista que qué es una contracción o preguntárselo a una mujer gestante, lo que estoy aclarando es que poéticamente, aunque no sea un poema, era la palabra que se utilizaba para el adverbio interrogativo "dónde".
Ya se dijo en el poema de Mío Cid -"Do vais hideputa que uno sólo es el caballero que os acomete" aunque en verdad era "non fullades" o lo que es lo mismo no huyáis, y quizá más que en el Cid fuera en El Quijote pero que valga el ejemplo. Más fácilmente y con ello queda suficientemente aclarado actualmente podríamos decir: ¿Do vas? y responder: Do me plazca. Como podemos observar, esto también sale en inglés, "Where do you go"?, y el inglés respondería: Do me plazca pero en inglés.
Por otro lado, sería la primera y última nota de la escala musical, la cual posiblemente venga de Domine que para quien no lo sepa se refiere a Dios, por eso de Yo soy el principio y el fin, y nuevamente tenemos el ejemplo en inglés. Si tú dices en español: ¿Quieres? y el otro dice Sí quiero, aunque no se esté casando, porque puedes haberle ofrecido un Lacasito, bueno pues esto en inglés sería: Do you want? - Yes, I do. O sea, al principio y al final, lo que nos lleva de nuevo a la Biblia y a que la teoría de que Do, viene de Domine es tan cierto como que el sol brilla cada mañana en el Este.
Y por último, ya metidos en música, está el do de pecho, o nota más alta que da un tenor, y ahí ya da igual que cante en español, italiano o inglés.
En resumen nos encontramos las tres partes del do:
- Do como donde.
- Do musical.
- Do como principio o fin de frase.
Era el profesor de inglés. Evidentemente no se llamaba Alfredo. Don Miguel, alias el Mayquel, no era precisamente un Adonis, pues físicamente distaba mucho de conseguir un puesto como galán de Hollywood. Su cabeza, de forma muy redondeada, lucía un peinado Anasagasti, cuya raya se dibujaba un centímetro por encima de la oreja derecha, o quizá de la izquierda, y unos largos cabellos negros recorrían cual arco de medio punto la superficie de la tiesta, intentando disimular la calva que había ido dejando el paso inexorable del tiempo. Tales cabellos, se alejaban alrededor de ciento sesenta centímetros del suelo siendo generosos, sobre un tallo de complexión más bien delgada, pero que se abombaba majestuosamente por la zona abdominal, de lo cual se deduce que se sentía cansado para hacer ejercicios barriguiles, y además, casi seguro, que le gustaba saborear líquidos más complejos que el agua.
Siempre daba la clase de pié, erguido sobre unos zapatos y a veces sobre unos botines, siempre de tacón alto, que le hacían parecer mejor mozo. La mano izquierda oculta en el bolsillo del pantalón, con la que jugueteaba a veces con las llaves haciéndolas tintinear, a veces con los innombrables haciendo un movimiento característico, en el que sacaba ligeramente hacia atrás sus posaderas, levantaba un poquito una de las piernas, dejándola apoyada sobre la punta de ese pie de la talla treinta y cinco, y desde el interior del bolsillo se podía percibir claramente, como tras presionar sus partes blandas, hacía un movimiento rotatorio ascendente que le aliviaba momentáneamente el prurito. Este gesto podía repetirse no menos de cuatro o cinco veces a la hora. Evidentemente, esto no pasaba desapercibido para nosotros, que buscábamos cualquier excusa para trompetear la nariz y provocar la mofa de los compañeros.
Se decía de él, que era más vago que Moisés, que separó las aguas para no aprender a nadar. Yo ahí no quiero entrar, pero lo que sí es cierto, es que de cada hora de clase, media la dedicaba a contarnos historietas, lo cual hacía las delicias del noventa por ciento de los alumnos, historietas basadas seguramente, en el primer fascículo de cada colección que se publicaba, y que dependiendo del tema que se tratase, él era o no era, protagonista de tal episodio.
No obstante, el Mayquel era un hombre ameno, tranquilo, de trato afable y muy pasota, que nunca intentó complicarnos la vida con exámenes demasiado difíciles aunque tampoco regalaba aprobados, ahora bien, si alguna vez él pensaba que se había pasado en dificultad, abría la puerta del aula, y hacía como que paseaba por el corredor, para que nos diera tiempo de copiar algo, provocando una tos justo antes de entrar de nuevo para que recogieras y no te pillara con las manos en la masa. Estaba claro, que Mayqueles, sólo había uno.
Sus exámenes normalmente consistían en un dictado, cinco o seis frases para traducir, y una parte de vocabulario con veinte o treinta palabras, pero alguna vez introdujo además, algún temita para desarrollar. Ahí es donde Montero estaba en su salsa.
W. Shakespeare.
Es sin duda el personaje más famoso de Inglaterra, más incluso que la reina, y a la par con los Beatles cuando menos.
Nació en Stratfor on Avon en 1564 y murió muy joven allí en 1616. Aunque en aquella época vivir más de cincuenta años era un montón, porque sin ir más lejos, a principio del siglo XX en España un labrador de cincuenta años era un anciano total, aunque también es cierto que pocos azadones tuvo que coger Shakespeare ya que estaba socialmente más que acomodado, pues si no me equivoco su madre era de posición social alta.
En su círculo de amistades lo llamaban Willy o William, quizá alguno lo llamaba Bill. Pero en España se lo conoce más por Séspir.
Aunque no es que fuera un gran escritor, se fue perfeccionando con el tiempo y con buenos maestros, hasta llegar a ser el mejor dramaturgo, porque en comedias, y tragedias no destacó demasiado, le faltaba chispa.
Tiene muchas obras de reyes como Richard III o Richard II, lo cual es curioso porque mira que escribir primero al tercero y segundo al segundo cuando lo lógico es hacer primero el segundo y segundo el tercero, pero ya se sabe que si los ingleses conducen por la izquierda, te puedes esperar que escriban también de cualquier manera.
Esto nos hace plantearnos la pregunta de si en tiempos de Séspir se conducía por la izquierda o por la derecha, o es que al ser coches de tiro se iba por el centro y el primero que llegaba era el primero en pasar, o quizá el primero en llegar era el segundo y el segundo era el primero, no importa porque lo que si es cierto es que el octavo era el último ya que la última obra que escribió antes de morir fue Enrique VIII.
A parte también escribió obras para que el público se metiera en el pellejo del personaje, poniendo en un dilema a ese personaje para que se viera en la tesitura de caer en pecado o hacer justicia, tal es el caso de Hamlet, y me explico, este hombre se ve en la tesitura de vengar a su padre matando al que lo mató, pero si se venga y lo mata cae en pecado por no perdonarlo y ser mal cristiano, pero si no lo mata cae en vergüenza ante su padre y ante si mismo, porque cómo vas a poderte mirar al espejo sabiendo que el asesino de tu padre anda suelto y que por el mero hecho de ser cristiano hay que perdonarlo. Pero cómo vas a mirar a Dios y te vas a presentar ante Él con esa mancha de haber matado en venganza. La verdad es que es un problemón, y lo mejor es que no maten a tu padre para no comprobarlo.
También escribió Othelo, Mac Beth y Romeo y Julieta, la cual alcanza su cénit cuando los Dire Straits le pusieron música haciendo un magistral solo de guitarra Marc Knoffler.
El genitivo sajón.
Esta expresión se la apropiaron los ingleses, porque realmente no es de ellos ni de su idioma. El genitivo es según el latín lo que equivale al complemento del nombre en español. Por tanto ahí está la primera farsa, el genitivo es latino, no inglés.
Por otro lado tenemos la palabra sajón. Los sajones son los naturales de Sajonia, y esto tampoco es inglés, si no alemán. Lo único es que en una época algunos sajones emigraron a las Islas Británicas, pero eso no importa porque también en España hay chinos y no decimos que comer con palillos sea un estilo español. Lo que pasa es sencillamente que a los ingleses les gusta mucho apropiarse de la cosa ajena aunque no les sirva para nada, y si no que se lo digan a Gibraltar, porque aunque ellos digan que es suyo, Gibraltar es español, y si a los gibraltareños no les gusta, que se vayan a su Isla.
Por lo tanto y para resumir, el genitivo sajón no es inglés, aunque lo usen, exactamente lo mismo que pasa con Gibraltar más o menos. Deberían ser originales y cambiarle el nombre y dejar de apropiarse de lo que no es suyo, pero teniendo en cuenta que es un idioma antiguo y poco evolucionado, hasta se les podría perdonar que tengan que buscar las ideas fuera por lo escasos que están en su casa.
Explica y analiza una canción inglesa o americana que te guste.
Personalmente no me gusta demasiado la música inglesa ni americana, aunque reconozco que no son malos y tienen muchas melodías pegadizas. Pero nosotros también. A mí me gusta la de My car was stolen to me, de Manolo Escobar, o como se diría en mi pueblo: “mi carro me lo robaron”. Que es una canción que no pasará de moda nunca. Además, si analizamos la canción, tiene que ver mucho con los ingleses y se podría sacar un tema que fuese: Gibraltar was stolen to us. Ahora bien, la culpa fue de Manolo, porque si nos fijamos en la canción, dice que se lo robaron estando de romería, o sea, de fiesta. Seguro que si hubiera estado trabajando o hubiera sido taxista no se lo habrían robado. Hace mucho hincapié en una pregunta, y es que dónde estará su carro, y nos recuerda a todos que donde quiera que esté, es suyo y sólo suyo.
Resalto esto, porque sin duda Manolo Escobar debería ser el Ministro de Asuntos Exteriores, y recordarle a los ingleses que no hay nada que negociar, y que digan lo que digan, Gibraltar is de Spain.
Análisis de los verbos irregulares.
Los verbos irregulares son como dice la propia palabra, aquellos que no son regulares, ya que de ser así, la pregunta habría sido otra.
La mejor forma de entenderlo, es hablando de los verbos regulares, ya que como en tantas cosas, a veces se entienden mejor las cosas cuando te explican lo contrario.
Por ejemplo, el verbo beber es regular, ya que habitualmente bebemos, así como comer dormir o estudiar. Sin embargo hay acciones que no hacemos habitualmente como subir al Everest, pues eso sería un verbo irregular. Por tanto tenemos que tener en cuenta una cosa, y es que no todos los verbos son regulares o irregulares por una característica exclusivamente gramatical, puesto que con el ejemplo anterior, si uno es alpinista y sube todos los días al Everest y baja, para él sería un verbo regular, así como para el insomne, el abstemio, el pobre del tercer mundo, o el vago, los verbos dormir, beber, comer o estudiar, serían verbos irregulares.
El auxiliar "Do".
Más que un auxiliar sería un apócope, aunque no exactamente un apócope, más bien una contracción, aunque tampoco sea muy exacto, porque las contracciones depende de quien las tenga, o de quien hable, por ejemplo no es lo mismo preguntarle a un deportista que qué es una contracción o preguntárselo a una mujer gestante, lo que estoy aclarando es que poéticamente, aunque no sea un poema, era la palabra que se utilizaba para el adverbio interrogativo "dónde".
Ya se dijo en el poema de Mío Cid -"Do vais hideputa que uno sólo es el caballero que os acomete" aunque en verdad era "non fullades" o lo que es lo mismo no huyáis, y quizá más que en el Cid fuera en El Quijote pero que valga el ejemplo. Más fácilmente y con ello queda suficientemente aclarado actualmente podríamos decir: ¿Do vas? y responder: Do me plazca. Como podemos observar, esto también sale en inglés, "Where do you go"?, y el inglés respondería: Do me plazca pero en inglés.
Por otro lado, sería la primera y última nota de la escala musical, la cual posiblemente venga de Domine que para quien no lo sepa se refiere a Dios, por eso de Yo soy el principio y el fin, y nuevamente tenemos el ejemplo en inglés. Si tú dices en español: ¿Quieres? y el otro dice Sí quiero, aunque no se esté casando, porque puedes haberle ofrecido un Lacasito, bueno pues esto en inglés sería: Do you want? - Yes, I do. O sea, al principio y al final, lo que nos lleva de nuevo a la Biblia y a que la teoría de que Do, viene de Domine es tan cierto como que el sol brilla cada mañana en el Este.
Y por último, ya metidos en música, está el do de pecho, o nota más alta que da un tenor, y ahí ya da igual que cante en español, italiano o inglés.
En resumen nos encontramos las tres partes del do:
- Do como donde.
- Do musical.
- Do como principio o fin de frase.
No hay comentarios:
Publicar un comentario